この前、晩御飯で食べたケジャンをネタに作字をしたのですが、初めてハングルで作ってみました。
ただ、日本語と比べてすごく難しいことに気が付きました。
ハングルは「音」を文字としているので、「口」を「〇」として書いてしまうと全く別の意味になってしまうんです。
アルファベット・かな・漢字の枠を超えると「別解がない」という縛りがこんなに難しくなるんだ、と感じました。
※例>画像の下の左から2文字目「념 (nyeom)」という字。この下の部分が「〇」になるだけで 「녕 (nyeong)」という別の字になります。
オリジナルデザインをお求めの方は是非!
お気軽にお問い合わせください
TEL:050-3184-1630